Te Kete o Karaitiana Taiuru (Blog)

Post Archive


  • IDN’s in .nz

    The second round of consultation regarding implementing IDN’s in .nz closed on July 17 with only one submission from the Sate Services Commission . The one submission which is in support of IDN’s is a sign of the multi cultural society that we live in. People recognise that the Internet is not only a European…

    Know More

  • Google says 1 trillion url’s

    Google recently announced that they indexed 1 trillion urls. In 1998 when Google first indexed the web there were 26 million url’s. For any individual or group who claims the Internet is not a viable communications vehicle need to re evaluate as does any indigenous/minority culture who see the Internet as threat to their culture.…

    Know More

  • Cybersquatting in the .maori.nz

    Since 2001 when .maori.nz was introduced there have been at least 34 cases of cyber squatting that i am personally aware of. The biggest culprit bulk registered a number of tribal names the second .maori.nz was introduced, then put them up for sale often at 100 times the original price. We the Maori Internet Society…

    Know More

  • 13 Years of Māori Language integration into software and the Internet.

    13 years ago when i started out in the ICT industry there were no Māori software products, writing a macron was impossible, and as hard as this is to believe now, only two Māori web sites existed. There was no .iwi.nz nor .maori.nz and no corpus of Māori computer terminology, not even for the word…

    Know More

  • Google Māori is live and functional

    Google Māori is accessed via the google.co.nz page. Alas, do I note that there are still macrons missing on the word “Māori”. It is refreshing to see it finally go live after the several years it took to get there. One important thing i have noticed that nobody has mentioned, is that there is still…

    Know More

  • Google Māori

    This morning i was informed that the Google Māori translation project is beginning to be rolled out and available at http://www.google.com/intl/mi/ . This site is still in English at the time of writing. So i imagine there is a roll out plan as with any newly developed system. There is also a small (up to…

    Know More

  • No locale for Indegenous people on the iPhone

    An email conversation with Keola Donaghy about the new iPhone and the lack of the default Mac Hawai’i keyboard got me thinking. While it may not be a commercial reality to expect large corporations to incorporate all spoken languages into their products, they all do have some expectations to be good corporate citizens. They also…

    Know More

  • Google Māori

    This morning i was informed that the Google Māori translation project is beginning to be rolled out and available at http://www.google.com/intl/mi/ . This site is still in English at the time of writing. So i imagine there is a roll out plan as with any newly developed system. There is also a small (up to…

    Know More

  • Skype Māori

    It is pleasing to see the plethora of mainstream software either being translated into various languages, or at least the option to translate the product yourself. On Thursday i begun translating or localizing Skype into Māori. This will join other popular software that is available or will currently be available in Māori language including: Open…

    Know More

  • Alternative Domain Name System

    During the Paris meeting ICANN agreed to open up the creation of new TLD’s. I now find myself contemplating what if ICANN did not agree to this ?. I personally know of a many non speaking groups who were creating an Alternative Domain Name System that would cater to their linguistic and cultural needs. Sure,…

    Know More