The first verse which is mostly sung when the All Blacks play Rugby is below. For the complete anthem, and more detailed discussion on the origins of the translation, the common mistakes and literal translation can be found at Folk Song . The vowels with macrons indicate the vowel is pronounced longer. E Ihowa Atua O ngā iwi mātou [...]
The Domain Name Commissioner released her monthly statistics on .nz domain names for August 2011, the details and summaries are below including my commentary. Again, there is currently no public statistical information about International Domain Names-IDN (domains with macrons). .maori.nz 636 registered .maori.nz names with 9 renewals and 2 expired domain names. As with last month, it [...]
Twitter is buzzing with Māori words and tweets about Māori Language Week/Te Wiki o te reo Māori. Below are my initial observations, after reading several hundred tweets this morning. Other ad hoc commentary this week will be via my Twitter account @ktaiuru The hashtags for those that are using them, appear to be as follows: [...]
Google Māori is still in dire need of translations to complete its user interface in Māori language. The statistics below show that many parts of Google are still 100% English. Contrary to popular belief, anyone with a Gmail account, can begin translating Google into Māori. You do not have to commit to plethora of translations, [...]
Macrons within New Zealand domain names and international domains (.com, .org. .net, etc ) are possible, but with many limitations with finding a suitable New Zealand provider. .nz Since July 26 2010 in New Zealand, all authorised domain.nz registrars have to be able to register a .nz domain name with a macron, they are not [...]